There are two ways of translating the word in in Welsh
Mewn means in a or is followed by an indefinite noun
Mae hi'n byw mewn fflat - She lives in a flat Mae hi mewn cariad gyda Dic Allen - She's in love with Dic Allen Mae e mewn trafferth - He's in trouble
Yn y means in the
Mae hi'n byw yn y fflat - She's living in the flat Mae e yn y gegin - He's in the kitchen Dw i wedi bod yn brysur yn yr ysbyty - I've been busy in the hospital
Note also that when yn refers to a pronoun the forms are
Yno i Ynot ti Ynddo fe Ynddi hi Ynon ni Ynoch chi Ynddyn nhw
I gyd
Brian says: Doedd dim rhaid i ti dalu'r bil i gyd. You didn't have to pay all the bill
Note that the expression all always follows the noun in Welsh
Y plant i gyd - all the children
Y bwyd i gyd - all the food Yr arian i gyd - all the money Y gwaith i gyd - all the food Y bobl i gyd - all the people
Learners are tempted to follow the English pattern I gyd o'r plant all of the children But this is not correct i gyd always follows the noun
Sy biau/Piau
Brian says to Jac Whelan:
Yn enwedig gan mai ti sydd biau ei hanner o - specially since you own half of it
Piau to own can be expressed in two ways
Fi sy biau hwn or Fi biau hwn - I own this or this is mine
Ti sy biau or Ti biau hwn? - Is this yours? Answer Ie or Nage Nid hi sy biau'r got or Nid hi biau'r got - It's not her coat Fe sy biau'r car or Fe biau'r car - It's his car Chi sy biau'r cwch? or Chi biau'r cwch? - Is it your boat? Nid nhw biau'r tŷ yna or Nid nhw biau'r tŷ yna - That's not their house
Adref/Gartref
Note the different ways of translating home in Welsh
Mynd adref means going home Dw i'n mynd adref Gartref however means at home. Mae hi gartref
However there is a general tendency in north Wales to use adref for both