A few months ago, we learnt that you can use 'dyma' plus the verb when you're telling a story. Look out for this form when Chris explains to Brian about how he came to be arrested!
- Dyma'r ddau copper hyn yn dod i mewn.... = These 2 coppers came in
- Dyma hi'n dod lan ataf fi... = She came up to me
- Dyma fi'n rhoi'n drinc i lawr... = I put my drink down
It's quite an easy construction, so try and use it whenever you're listing events in a story.
Plurals in Welsh are a real pain unfortunately! There seem to be so many different forms, don't there? Well, a good tip, is to just try and remember the plurals for the most commonly used words first. Look out for the word cyllell - a knife - cyllell. The plural for this is - cyllyll. Can you hear the difference? There's just a slight change of vowel in the last part of the word. Cyllell becomes cyllyll.
But to make matters worse - you'll hear Brian using his North Wales accent to the full this week. He keeps the same vowel change to create the plural, but he pronounces the word for knife and knives as cylleth and cyllyth. He's not wrong - it's actually very typical in North Wales to change the final 'll' in cyllell to 'th'
You know the words 'a' and 'ac' for 'and' of course, but listen out for the use of 'na' which is the negative of 'a'. Arwyn lists: Na polo clubs. Na tennis clubs. Na bowls clubs. Nac unrhyw glwb arall.
which means: Not polo clubs, nor tennis clubs, nor bowls clubs or any other club.
Chris apologises to Brian for being late for work but Brian is horrified at the reason he gives for his lateness.
beio = to blame
treal (SW) = to try
egluro = to explain
dyfalu = to guess
ymosod ar = to attack
tan = until
llifo = to flow
cyhuddo = to accuse, to charge
cyhuddiad = an accusation, a charge
rheolaeth = control
cyfreithiwr = a lawyer
cyfreithwraig = a woman lawyer
achos llys = a court case